Faroeste Caboclo is a nine-minute brazilian song written by Renato Russo and recorded by Legião Urbana in 1987. It is uniquely structured in single, breathless verse-form telling a very cinematic western narrative following João de Santo Cristo (in enlish this name is something like John of Saint Christ, take that as you will). It's one of my favorite songs from my home country and I always wished I could recommend it to my friends with a "good-enough" translation and, most importantly, organized in an easy way to follow. Unfortunately, because I am not a professional, the "musicality" of the original doesn't go quite as well but the narrative is most important. Note that the names of places is highlighted in italics, to make things a bit clearer.

Now just play the song and read along, the cadence is pretty easy to follow.

Não tinha medo o tal João de Santo Cristo

Era o que todos diziam quando ele se perdeu

Deixou pra trás todo o marasmo da fazenda

Só pra sentir no seu sangue o ódio que Jesus lhe deu

That João de Santo Cristo had no fear

Is what everyone said when he lost himself

He left behind the molasses of the farm life

Just to feel in his blood the hatred that Jesus gave him

Quando criança só pensava em ser bandido

Ainda mais quando com um tiro de soldado o pai morreu

Era o terror da cercania onde morava

E na escola até o professor com ele aprendeu

As a kid he only thought of being a bandit

Even more when a soldier's shot killed his dad

Was the terror around where he lived

Even in school the teacher learned from him

Ia pra igreja só pra roubar o dinheiro

Que as velhinhas colocavam na caixinha do altar

Sentia mesmo que era mesmo diferente

Sentia que aquilo ali não era o seu lugar

He went to church just to steal the money

That the old ladies left at the altar

He truly felt that he was different

He felt that there was not his place

Ele queria sair para ver o mar

E as coisas que ele via na televisão

Juntou dinheiro para poder viajar

De escolha própria, escolheu a solidão

He dreamed of seeing the sea

And things he saw on TV

Got money together to travel

His own choice, he chose the solitude

Comia todas as menininhas da cidade

De tanto brincar de médico, aos doze era professor

Aos quinze, foi mandado pro reformatório

Onde aumentou seu ódio diante de tanto terror

Fucked all the girls in the city

At twelve he became a professor from playing doctor so much

At fifteen he was sent to juvie

Where so much terror only grew his hatred

Não entendia como a vida funcionava

Discriminação por causa da sua classe e sua cor

Ficou cansado de tentar achar resposta

E comprou uma passagem, foi direto a Salvador

He didn't understand how life worked

Discrimination for his class and his color

He was tired from trying to find an answer

And bought a ticket straight to Salvador

E lá chegando foi tomar um cafezinho

E encontrou um boiadeiro com quem foi falar

E o boiadeiro tinha uma passagem e ia perder a viagem

Mas João foi lhe salvar

Arriving there went for a coffee

And met a cowboy and they talked

And the cowboy was to miss his trip

But João came to help

Dizia ele, "estou indo pra Brasília

Neste país, lugar melhor não há

'To precisando visitar a minha filha

Eu fico aqui e você vai no meu lugar"

He said, "I'm going to Brasília,

in this country there is no better place

I need to visit my daughter

I stay here and you go in my place"

E João aceitou sua proposta

E num ônibus entrou no Planalto Central

Ele ficou bestificado com a cidade

Saindo da rodoviária, viu as luzes de Natal

And Joao accepted the proposal

And took the bus to Planalto Central

He was astonished by the city

Leaving the station he saw the lights of Natal

"Meu Deus, mais que cidade linda

No Ano Novo eu começo a trabalhar"

Cortar madeira, aprendiz de carpinteiro

Ganhava cem mil por mês em Taguatinga

"My God, what a beautiful city

In the New Year I begin to work"

Chopping wood, carpenter's apprentice

Earning a grand a month in Taguatinga

Na sexta-feira ia pra zona da cidade

Gastar todo o seu dinheiro de rapaz trabalhador

E conhecia muita gente interessante

Até um neto bastardo do seu bisavô

At Friday he went downtown

To spend all his money like a young worker

And he met many interesting folks

Even a bastard from his great-grandpa

Um peruano que vivia na Bolívia

E muitas coisas trazia de lá

Seu nome era Pablo e ele dizia

Que um negócio ele ia começar

A peruvian living in Bolivia

And the many things he brought from there

His name was Pablo and he said

He was starting a business

E o Santo Cristo até a morte trabalhava

Mas o dinheiro não dava pra ele se alimentar

E ouvia às sete horas o noticiário

Que sempre dizia que o seu ministro ia ajudar

And Santo Cristo worked himself to death

But the money was not enough to feed himself

And at seven he heard on the news

That the mayor always said he would come to help

Mas ele não queria mais conversa

E decidiu que, como Pablo, ele ia se virar

Elaborou mais uma vez seu plano santo

E sem ser crucificado, a plantação foi começar

But he didn't want any more talking

And decided that like Pablo he would find a way

And he revised his saintly plan once more

And without crucifixion the gardening began


Logo logo os maluco da cidade souberam da novidade

"Tem bagulho bom aí!"

E João de Santo Cristo ficou rico

E acabou com todos os traficantes dali

Soon the town crazies heard the news

"There's good grass there!"

And João de Santo Cristo got rich

And ended all the dealers there

Fez amigos, frequentava a Asa Norte

E ia pra festa de rock pra se libertar

De repente sob uma má influência dos boyzinho da cidade começou a roubar

Made friends, went to Asa Norte

Went to rock parties to free himself

Suddenly, under bad influence from city boys he started robbing

Já no primeiro roubo, ele dançou

E pro inferno ele foi pela primeira vez

Violência e estupro do seu corpo

Vocês vão ver, eu vou pegar vocês

Already on his first he danced

And to Hell he went for the first time

Violence and rape of his body

"You will see I will get you all"


Agora o Santo Cristo era bandido

Destemido e temido no Distrito Federal

Não tinha nenhum medo de polícia

Capitão ou traficante, playboy ou general

Now Santo Cristo was a bandit

Brave and feared in Distrito Federal

He feared no policeman

Captain or dealer, playboy or general


Foi quando conheceu uma menina

E de todos os seus pecados ele se arrependeu

Maria Lúcia era uma menina linda

E o coração dele pra ela, o Santo Cristo prometeu

This was when he met a girl

And from all his sins he felt regret

Maria Lúcia was a beautiful girl

And to her, Santo Cristo promised his heart

Ele dizia que queria se casar

E carpinteiro ele voltou a ser

Maria Lúcia, pra sempre vou te amar

E um filho com você eu quero ter

He said he wanted to marry

And became a carpenter again

Maria Lúcia, I will always love you

And I want a son with you


O tempo passa e um dia vem na porta

Um senhor de alta classe com dinheiro na mão

E ele faz uma proposta indecorosa

E diz que espera uma resposta, uma resposta do João

Time went by and one day the doorbell rang

A high class man with cash in hand

And he makes an indecent offer

And said he waited for an answer, an answer from João

"Não boto bomba em banca de jornal

Nem em colégio de criança, isso eu não faço não

E não protejo general de dez estrelas

Que fica atrás da mesa com o cu na mão

"I dont bomb magazine stands

"Nor kids' schools, that I don't do

And I dont protect no ten-star general

Hiding behind his desk, ass in hand

E é melhor o senhor sair da minha casa

Nunca brinque com um Peixes de ascendente em Escorpião"

Mas antes de sair, com ódio no olhar, o velho disse

"Você perdeu sua vida, meu irmão"

And its best you leave my house

Don't mess with a Pisces ascendant Scorpio

But before he left the old man, eyes full of hatred, said

"Your life is lost my brother"

"Você perdeu a sua vida, meu irmão

Você perdeu a sua vida, meu irmão

Essas palavras vão entrar no coração

Eu vou sofrer as consequências como um cão"

"Your life is lost my brother

Your life is lost my brother

These words got into my heart

I will suffer the consequences like a dog"

Não é que o Santo Cristo estava certo

Seu futuro era incerto e ele não foi trabalhar

Se embebedou e no meio da bebedeira

Descobriu que tinha outro trabalhando em seu lugar

And Santo Cristo was right

His future uncertain and he didn't go to work

He drank and while drunk

Found another one working in his place

Falou com Pablo que queria um parceiro

E também tinha dinheiro e queria se armar

Pablo trazia o contrabando da Bolívia

E Santo Cristo revendia em Planaltina

Talked a partnership with Pablo

And had money to arm himself

Pablo would bring contraband from Bolivia

And Santo Cristo would sell it in Planaltina


Mas acontece que um tal de Jeremias

Traficante de renome, apareceu por lá

Ficou sabendo dos planos de Santo Cristo

E decidiu que com o João ele ia acabar

Turns out this Jeremias

Famed dealer showed up around there

Learned of Santo Cristo's plans

And decided he would end João

Mas Pablo trouxe uma Winchester 22

E Santo Cristo já sabia atirar

E decidiu usar a arma só depois

Que Jeremias começasse a brigar

But Pablo brought an Winchester 22

And Santo Cristo already knew how to shoot

But decided to save the weapon

For when Jeremias started a fight

Jeremias, maconheiro sem-vergonha

Organizou a Rockonha e fez todo mundo dançar

Desvirginava mocinhas inocentes

Se dizia crente, não sabia rezar

Jeremias, shameless pothead

Organized a festival and made everyone dance

Took innocent ladies' virginities

And called himself faithful but did not know how pray

E Santo Cristo há muito não ia pra casa

E a saudade começou a apertar

Eu vou me embora, eu vou ver Maria Lúcia

Já 'tá em tempo de a gente se casar

And it had long been since Santo Cristo went home

He missed it way too much

I'm leaving I want to see Maria Lúcia

It's almost time for us to marry

Chegando em casa, então, ele chorou

E pro inferno ele foi pela segunda vez

Com Maria Lúcia o Jeremias se casou

E um filho nela ele fez

Arriving home, then he cried

And to Hell he went for the second time

Maria Lúcia married Jeremias

And he gave her a son


Santo Cristo era só ódio por dentro

E então o Jeremias pra um duelo ele chamou

Amanhã às duas horas na Ceilândia

Em frente ao lote quatorze, e é pra lá que eu vou

Santo Cristo was all hate inside

Then he challenged Jeremias to a duel

"Tomorrow at two in Ceilândia

In front of lot fourteen, that's where I will go

E você pode escolher as suas armas

Que eu acabo mesmo com você, seu porco traidor

E mato também Maria Lúcia

Aquela menina falsa pra quem jurei o meu amor

And you can choose your weapons

That I will finish you, your traitor pig

And I will also kill Maria Lúcia

That false woman that I swore my love"

E o Santo Cristo não sabia o que fazer

Quando viu o repórter da televisão

Que deu notícia do duelo na TV

Dizendo a hora e o local e a razão

And Santo Cristo did not know what to do

When he saw the reporter on the television

Telling news of the duel on TV

Giving the time and the place and the reason

No sábado então, às duas horas

Todo o povo sem demora foi lá só para assistir

Um homem que atirava pelas costas

E acertou o Santo Cristo e começou a sorrir

Saturday then, at two o' clock

Everyone gathered just to watch

A man who shot from the back

And hitting Santo Cristo he began to laugh

Sentindo o sangue na garganta

João olhou pras bandeirinhas e pro povo a aplaudir

E olhou pro sorveteiro e pras câmeras

E a gente da TV que filmava tudo ali

Feeling the blood on his throat

João looked at the flags and the people clapping

And he looked at the ice cream man and the cameras

And the TV crew filming everything

E se lembrou de quando era uma criança

E de tudo o que vivera até ali

E decidiu entrar de vez naquela dança

Se a via-crucis virou circo, estou aqui

And he remembered when he was a kid

And everything he lived so far

Decided for once to join this dance

If mass turned to circus here I am

E nisso o sol cegou seus olhos

E então Maria Lúcia ele reconheceu

Ela trazia a Winchester 22

A arma que seu primo Pablo lhe deu

Then the Sun blinded his sight

And he recognized Maria Lúcia

She brought the Winchester 22

The gun his cousin Pablo gave him

Winchester lever-action rifle, side profile

Jeremias, eu sou homem, coisa que você não é

E não atiro pelas costas não

Olha pra cá filha da puta, sem-vergonha

Dá uma olhada no meu sangue e vem sentir o teu perdão

"Jeremias, I am a man, something you are not

I don't shoot from the back I don't

Look at me you shameless son of a bitch

Look at my blood and come feel your forgiveness"

E Santo Cristo com a Winchester 22

Deu cinco tiros no bandido traidor

Maria Lúcia se arrependeu depois

E morreu junto com João, seu protetor

And Santo Cristo, with the Winchester 22

Shot the traitorous bandit five times

And later Maria Lúcia, full of regret

Died with Joao, her protector

E o povo declarava que João de Santo Cristo

Era santo porque sabia morrer

E a alta burguesia da cidade

Não acreditou na história que eles viram na TV

And the people claimed João de Santo Cristo

Was a saint because he knew how to die

And the high-bourgeoise of the city

Couldn't believe the story they witnessed on TV


E João não conseguiu o que queria

Quando veio pra Brasília, com o diabo ter

Ele queria era falar pro presidente

Pra ajudar toda essa gente que só faz

And João did not get what he wanted

When he came to Brasília to dance with the devil

He just wanted to tell the president

To help all these people that all they do is

Sofrer

Suffer